Thursday, June 23, 2011

MAIS ESTRANHO QUE A FRICÇÃO

Quando há fricção entre duas pessoas um sorriso costuma ser um bom lubrificante.

Imagino que serei crucificada por fazer um post desses bem hoje, num feriado religioso (e sou a favor dos feriados religiosos! Apesar de querer viver num país laico, gostaria que os feriados fossem mantidos). Mas na verdade já faz um tempinho que vi essas placas de igrejas americanas num ótimo site (ou blog? Ou tumblr?), e fiquei adiando sua publicação. Nada melhor do que hoje, quando todo mundo menos eu tá viajando, no começo de um feriado prolongado, pra finalmente colocá-lo no ar. Espero que o pessoal religioso não fique muito bravo. Eu só traduzi, ou tentei traduzir, essas placas cheias de duplos sentidos de igrejas dos EUA. Não posso crer que sejam de verdade. Ninguém pode ser tão inocente assim. Então lá vai (as placas estão aqui; veja lá e acompanhe a tradução aqui).

- Você não pode entrar no paraíso a menos que Jesus entre em você.
- A palavra favorita de Deus é venha. [Não tem graça em português, mas é que come, vir, e cum, gozar, tem o mesmo som, o que é uma droga, porque a gente precisa se preocupar com o duplo sentido toda vez que usa a palavra. Tipo: “How often do you come here?”, “com que frequência você vem/goza aqui?”].
- Uma língua solta geralmente entra num lugar apertado.
- Jesus adora crianças pequenas!
- Na sua mão direita há prazeres eternos.
- Uma língua de 1,5 m pode fazer com que um homem de 2 metros fique nos seus joelhos.
- Sermão: O Pedro em mim.
- Certamente eu venho [gozo] rápido! Amém!
- A posição mais poderosa é nos seus joelhos.
- Qualquer coisa que a sua mão fizer, que o faça com toda a força.
[Essa eu não acredito mesmo!:] - Mensagem de domingo: Jesus disse, traga-me essa bunda/esse jumento.
- O melhor presente que uma mãe já deu foi tempo gasto em seus joelhos.
- Deus entra em cada indivíduo por uma porta particular.
- A páscoa vem uma vez por ano. E você? [De novo o comes/cum, que não traduz bem pro português].
- Workshop de exploração sexual de crianças.
- Entediado? Tente uma posição missionária. [Outro que não traduz bem. No sentido sexual, missionary position em inglês significa papai e mamãe].
- Perdoar é engolir quando você quer cuspir.
- Rev. Wesley Bourdette. Ele me tocou.

Mas nenhuma dessas placas é melhor do que aquela que a Beatrice contou. Segundo ela, tem uma comunidade em Recife chamada Mata Virgem, e um bairro em Olinda que se chama Pau Amarelo. Então como ficou a faixa na igreja? Natural: "Adolescentes de Mata Virgem dão as boas vindas aos membros de Pau Amarelo". Mas um pastor percebeu que havia um minúsculo duplo sentido ali e reclamou no rádio. Note: um pastor. Tipo, só um!
No fundo eu acho legal saber que
existem pessoas tão sem noção como eu pra deixar escapar todas as referências pornôs.

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...